[О блоге]
[наверх]
[пред]
[2020-01-25 12:25:26+03:00]
[c6c849956ad568d5c3633658476c50f4ea89b9fd]
Три правила про вы
https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
На работе как-то зашёл спор про необходимость написания "вы" с большой
буквы. Человек старше меня говорил что ему в школе это даже преподавали.
А мне вот в школе об этом даже не заикались, хотя я уверен в
компетентности Лидии Васильевны (по пальцам посчитать сколько учителей я
помню по ИО) на 100%. И я даже в институте то вроде не сталкивался с
этим "Вы", а потом пошло поехало. Каждый раз когда ко мне обращаются на
"Вы" -- коробит (я что, царь что ли?).
Я понимаю что все понимают что значит "Вы" по сравнению с "вы" -- типа
реверанс, низкий поклон. То есть "Вы" это уважение такое. А "вы"
автоматом получается что ли неуважение??? У нас, в отличии от других
языков, есть "ты" чтобы проявить фамильярность, дружественность или
наоборот агрессию (слышь, ты!). В отличии от других культур у нас нету
überуважительной формы как в японском каком-нибудь -- поэтому нефиг к
нам особенности их культуры/менталитета сувать.
Узнал что в английском есть thou. Точнее слово то я это знал и про себя
переводил как "ты", но никогда особо не задумывался что, действительно,
у англичан же есть разделение на thou и you, но позже они стали "выкать"
даже своей собаке.
Всё что я нашёл бегло про правила написания "вы" в современном русском
языке, так это пояснение что значит "Вы" (и так все типа понимаем), но
нигде нету обязательного использования этого реверанса или его
интерпретации как чего-то неуважительное.
Лебедев и пишет:
Совершенно невыносима рекламно-подобострастная манера писать Вы с
заглавной буквы. Вы — это множественное число, при обращении к
одному человеку звучит уже достаточно почтительно (по сравнению с
ты) и не требует дополнительных украшений.
В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к
невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни
наберется человека три).
В названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «...потому
что Вы можете себе это позволить» читается не уважение, а глупость.
Не нужно бояться писать всегда и везде вы с маленькой буквы.
Хозяйке на заметку: В плохих переводах русских рекламных текстов на
английский все чаще встречается неведомое англичанам местоимение You
вместо грамотного you.
Грамматика английского языка построена на конструкциях с
обязательным употреблением местоимений, режущих ухо избыточностью:
«Маша вынула свои руки из своих карманов». По-русски достаточно
сказать «Маша вынула руки из карманов».
Повальное обращение к неведомому читателю на вы — еще одно следствие
англофикации сознания. Не нужно писать «Здесь вы можете
зарегистрироваться», достаточно конструкций «Здесь можно
зарегистрироваться», «Регистрируются здесь», а лучше просто:
«Регистрация». Избавление от лишних местоимений сделает любой текст,
любую инструкцию, любой интерфейс, любое описание лучше.
Хорошо замечено что у каждого человека от силы в жизни наберётся
человека три к которым хотелось бы выразить особую уважительную форму. У
меня вот с ходу наверное только Путин в голову приходит к которому я бы
захотел написать "Вы". Это не значит, конечно же, что у меня все
остальные люди менее уважаемы -- просто они при этом уже как друзья и я
могу им тыкать.
[оставить комментарий]